>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

神はニュージーランドのマオリ版を言葉で翻訳するニュージーランドのバージョンを擁護しますか?

マオリと「神はニュージーランドを守る」というフレーズとのつながりについて学ぶことに興味があるのは素晴らしいことです。ただし、そのフレーズの直接的な文字通りのマオリ翻訳はありません。代わりに、私たちができる理由とことは次のとおりです。

直接翻訳がない理由:

* マオリの「神」: マオリには「神」に対する特異な言葉はありません。伝統的なマオリの信念は、神々、霊、祖先の複雑なシステムに基づいています。

* マオリで「防御」: 「保護」または「ガード」の言葉がありますが、「防御」は現代の戦争と国民的アイデンティティに関連する概念であり、伝統的なマオリの思考には直接存在しません。

* 「ニュージーランド」: 「aotearoa」はニュージーランドのマオリの名前ですが、「ニュージーランド」と同じ法律/民族主義的な重みを英語で運ぶことはありません。

代替アプローチ:

1。保護に焦点を当てる: 次のようなフレーズを使用できます。

* "Tiaki te aotearoa" (ニュージーランド/aotearoaを保護します)

* "manaaki te whenua" (土地の世話)

* "whakaora te iwi" (人々を保存/癒す)

* "Kia ora te iwi" (長命/人々への幸福)

2。マオリのことわざを使用:

* "彼はwaka eke noa" (私たちは皆同じカヌーにいます) - 団結と共有責任を表します。

* "e kore e ngaro te ngakau" (精神は消滅しません) - 回復力と希望を表現します。

3。新しいフレーズの作成:

*これには、流fluentなマオリのスピーカーと協力して、マオリの文化的価値を尊重しながら、英語のフレーズの精神を正確に反映する何かを作成する必要があります。

重要な考慮事項:

* コンテキスト: フレーズ問題の目的とコンテキスト。それは国歌、軍事的なモットー、または個人的な声明のためですか?

* 文化的感受性: 常にマオリ語と文化を尊重してください。

言語は生き物であり、私たちが概念を表現する方法は時間とともに変化することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。