>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語の言葉の閲覧のためのタガログ翻訳?

コンテキストに応じて異なる意味を持つ可能性があるため、「閲覧」には完璧なタガログ語の翻訳はありません。ここにいくつかのオプションがあります。

直接翻訳:

* pagbabasa: これは「閲覧」の最も文字通りの翻訳であり、単に「読書」を意味します。 ただし、「閲覧」がしばしば意味する慎重または徹底的な検査の感覚を把握するものではありません。

その他の微妙なオプション:

* maingat na pagbabasa: これは「慎重に読む」ことを意味し、単に「Pagbabasa」よりも集中的で丁寧な読書を意味します。

* パグススリの存在: これは「徹底的な検査」につながり、読まれている資料のより深い分析と理解を示唆しています。

* pag-aaral: これは「勉強」を意味し、読書に対するより学術的なアプローチを意味し、資料を深く学び、理解することを目指しています。

その他の可能性:

* Pagtingin: これは「見た目」を意味し、何かをすぐに一目見られることができます。 「閲覧」ほど徹底的ではありませんが、一部のコンテキストでは使用できます。

* pagsuri: これは「分析」を意味し、読み取りに対するより批判的で分析的なアプローチを意味します。

「閲覧」の最良の翻訳は、特定のコンテキストと意図された意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。