それを分解しましょう:
* il y a: これは、「ある」または「ある」という意味のフランス語の一般的なフレーズです。
* de l'orage: これは「嵐」を意味する名詞句です。 「l'orage」は、名詞「劇場」(嵐)の男性的な単数形です。
したがって、文全体は文字通り「嵐がある」に翻訳されます。しかし、英語では、「嵐がある」と言うでしょう。
それを分解しましょう:
* il y a: これは、「ある」または「ある」という意味のフランス語の一般的なフレーズです。
* de l'orage: これは「嵐」を意味する名詞句です。 「l'orage」は、名詞「劇場」(嵐)の男性的な単数形です。
したがって、文全体は文字通り「嵐がある」に翻訳されます。しかし、英語では、「嵐がある」と言うでしょう。