>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ヒンディー語ではどこで翻訳されますか?

「Where A Will Way」のヒンディー語の翻訳は、コンテキストに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

1。リテラル翻訳:

* जहजह愛एकइचなりछするकする。कなりするが。 (Jahaan Ek Ichchhashakti ka raasta ho)

これは、「意志力の方法がある場所」として直接翻訳されます。強い決意の存在を強調しています。

2。その他のコンテキスト翻訳:

* जहजह果 (Jahaan Chaah Hai、Wahaan Raasta Hai) - これは「遺言があるところに、道がある」に翻訳されます。欲望と努力の重要性を強調しています。

* जह#संकलसंकल歳प、वहवहसफलत愛 (Jahaan Sankalp Hai、Wahaan Safalta Hai) - これは「解決があるところ、成功がある」につながります。強い決意と達成との関係を強調しています。

3。慣用表現:

* जह#चच果、なりँ左/b> (Jahaan Chaah、Wahaan Raah) - これは「意志があるところには方法がある」という意味の一般的なヒンディー語のイディオムです。それはより簡潔で一般的に理解されている表現です。

最良の翻訳は、伝えたい特定の意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。