>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語からフランス語に翻訳したときは何ですか?

「とき」英語では、コンテキストに応じて、いくつかの方法でフランス語に翻訳できます。

接続詞として:

* quand (最も一般的):これは、「時点で」を意味する「いつ」を意味する「いつ」の最も一般的な翻訳です。

*例:「のときにと呼びます 私は家に帰ります。」→ "je t'appellerai quand J'Arriveraiアラメゾン。」

* lorsque (よりフォーマル):これは「Quand」に相当するより正式なものです。

*例: " 私は彼女を見ました、私は驚きました。 "→" lorsque je l'ai vue、j'aiétéSastris」

* dèsque :これは「すぐに」に変換されます。

*例:「の場合はを残します 準備ができています。 "→" je partirai dèsque Tu SerasPrêt。」

副詞として

* quand :これは、「いつ」を副詞として翻訳することができます。

*例: " 到着しましたか? "→" quand es-tu到着?」

尋問代名詞として:

* quand :これは、「いつ」を尋問するような代名詞として翻訳し、何かの時間を求めます。

*例: " 戻ってきますか? "→" quand Reviendras-tu?」

最も適切な翻訳を選択するために、コンテキストを考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。