ここにいくつかの例があります:
* alám (アラビア語:豚) - この言葉は、英語の「知識」または「科学」に直接変換されます。フィリピン人では、一般的な知識、理解、または意識を参照するために使用されます。
* áliw (アラビア語:أأأ業者) - アラビア語で「快適さ」または「エンターテイメント」を意味し、フィリピン人では喜びや娯楽をもたらすものを説明するために使用されています。
* 浅い (アラビア語:أأˆッシャー) - この言葉は、フィリピン人の「配偶者」または「夫/妻」を意味します。それは、人の声の音を指す「音」のアラビア語から直接派生しています。
* hadji (アラビア語:حاجّ) - この言葉は、メッカへの巡礼を完了したイスラム教徒を指します。フィリピンでは、この巡礼を行った人を説明するために使用されています。
これらはほんのいくつかの例であることを覚えておくことが重要です。フィリピン語に対するアラビア語の影響の程度は比較的小さく、これらの言葉の多くは、発音と意味の大きな変化を経験しています。
フィリピンとアラビア語の世界との歴史的および文化的なつながりについてもっと知りたいと思うなら、これらのローンワードの特定の文脈を探求することは素晴らしい出発点です。
