>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

邪悪な話をすることのフランスの翻訳は何ですか

「邪悪な話なし、見る、聞く」というフレーズは、一般的に日本の文化に由来する「3つの賢い猿」のことわざに関連付けられています。

ことわざに相当する直接的なフランス語はありませんが、個々の概念を翻訳することができます。

* 悪話はありません: 「ne pas parler de mal」(文字通り「悪について語らない」)

* 悪はありません: 「ne pas voir le mal」(文字通り「悪を見ることはない」)

* 邪悪な聞きはありません: 「ne pas entender le mal」(文字通り「悪を聞かない」)

それらを「ne pas parler、voir ni entender le mal」のようなフレーズに結合することができます。

しかし、「3つの賢明なサル」と最も密接に整合するフランスのことわざは "l'oreille qui ne veut pas entender、la bouche qui ne veut pas parlerなどです。

これは、「聞きたくない耳、話したくない口、見たくない目」に翻訳されます。 このことわざは、日本のことわざが示唆する悪を積極的に避けるのではなく、より受動的で故意の無知を強調しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。