>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語でマラのタガログ語の用語をどのように翻訳しますか?

Tagalogの「Malas」は、コンテキストに応じて、英語で複数の翻訳を持つことができます。ここにいくつかの可能性があります:

1。不運: これは最も一般的な翻訳であり、不幸な出来事や状況を参照するときに使用されます。

2。不運: これは、不運を経験している人を説明するためのより正式な方法です。

3。呪われた: この翻訳は、より強い不幸の感覚を意味し、おそらく遊びの超自然的な力を示唆することさえあります。

4。残念なことに: これは、不快または望ましくないものの一般的な用語です。

文章の例:

* "Malas ako ngayon。" (今日は不運です。)

* "Ang Malas naman ng araw na ito。" (これはなんて不運な日でしょう。)

* "Parang Malas ang araw na ito。" (この日は呪われているように感じます。)

* "Malas Talaga Ang Nangyari Sa Kanya。" (彼になんと不幸なことが起こったのか。)

「マラス」を正確に翻訳するには、文のコンテキストと意図された意味を考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。