* いたずら: これは最も一般的な翻訳です。特に、いたずらまたは遊び心のある子供を指す場合は、最も一般的な翻訳です。
* いたずら: これはもう1つの良い翻訳であり、「マリコット」行動の遊び心があり、しばしば無害な性質に焦点を当てています。
* 落ち着きのない: この翻訳は、そわそわしている人、静止したままでいる、または簡単に気を散らす人を説明する場合、より適切です。
* アクティブ: これは、「マリコット」の動作が多くのエネルギーと動きによって特徴付けられる場合に使用できます。
* fidgety: この翻訳は、動き回ったり、常に物事に触れたりする傾向がある人を説明するときに適しています。
最良の翻訳は、特定の状況と「マリコット」という言葉の使用の背後にある意図に依存します。
