コンテキストに応じて、他のオプションを次に示します。
* "Ama sa tuhod" - これは文字通り「膝による父」を意味し、生物学的に関連していないが父親の姿として行動する継父に使用されます。
* "ama-amahan" - これは、父方の役割を強調する、よりフォーマルで一般的ではない用語です。
* "Ama sa batas" - これは文字通り「法律による父」に翻訳され、法的文脈で継父を指すために使用されます。
最良の翻訳は、特定のコンテキストと、関係を強調する方法に依存します。
コンテキストに応じて、他のオプションを次に示します。
* "Ama sa tuhod" - これは文字通り「膝による父」を意味し、生物学的に関連していないが父親の姿として行動する継父に使用されます。
* "ama-amahan" - これは、父方の役割を強調する、よりフォーマルで一般的ではない用語です。
* "Ama sa batas" - これは文字通り「法律による父」に翻訳され、法的文脈で継父を指すために使用されます。
最良の翻訳は、特定のコンテキストと、関係を強調する方法に依存します。