>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 社会言語学

余裕のあるタガログ人は何ですか?

「提供する」というタガログ語の翻訳は、コンテキストに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な意味:

* kaya - これは「余裕」の最も一般的で直接的な翻訳です。それは、「できる」または「手段を持つこと」を意味します。

*例:「Kaya Ko Bang Bilhin Ang Bagong Telepono?」 (新しい電話を購入する余裕はありますか?)

特定のコンテキスト:

* マカヤナン: この言葉はより形式的であり、何かを管理または処理する能力を強調しています。

*例:「Makakayanan Mo ba ang gastos sa pag-aaral sa ibang bansa?」 (留学の費用はかかりますか?)

* マカパミリ: これは具体的には、手頃な価格に基づいて何かを選択または選択できることを指します。

*例:「Makakapamili Ka ba ng mas murang damit?」 (安価な服を買う余裕はありますか?)

最良の翻訳は、特定の状況と伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。