これが故障です:
* 同じ文字: フランス語と英語の両方が、ラテン語のアルファベット(A-Z)の26文字を使用しています。
* diacritics: フランス語はいくつかの文字でディクリティックを使用して、異なる発音を示します。
* Acute Accent(é): 「ベッド」の「e」のように(例えば、カフェ)
* 墓のアクセント(à、è、ù): 「父」の「a」のように(例えば、àbientôt)
* circurflex accent(â、ê、î、ô、û): 少し長い母音の音(例えば、シャトー)
* Cedilla(ç): 「S」のような柔らかい「C」サウンドを表します(例えば、ガルソン)
* tilde(ñ): わずかに鼻「n」サウンドを表します(例:セニョール)
* 追加の文字: フランス語はまた、文字 " - " を使用しています 、「seur」の「eu」のように発音されます(ただし、英語の単語では「oe」と書かれています)。
したがって、基本的なアルファベットは同じです 、 diacritics フランス語の文章をユニークにし、さまざまな母音の音を区別するのに役立ちます。
