>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 第二言語の習得

他の言語と同じ言葉が英語で韻を踏んでいますか?

魅力的な質問です!言語間のいくつかの単語は似たように聞こえるかもしれませんが、真の韻は同様の音よりもはるかに複雑です。その理由は次のとおりです。

* 音声システム: 言語には、異なる音とそれらを発音する方法があります。ある言語の韻のように聞こえるのは、音自体が異なるため、別の言語にはないかもしれません。たとえば、英語の単語「猫」は、フランス語の単語「チャット」(「シャー」と発音される)と韻を踏んでいません。

* 韻のルール: 各言語には、韻を構成するものに関する独自のルールがあります。母音の音に焦点を当てた言語もあれば、子音の音に焦点を当てた言語もあります。

* 単語構造: 2つの単語に似た音がある場合でも、それらの構造の方法(音節、ストレスパターン)は、韻を踏むかどうかに影響を与える可能性があります。たとえば、英語の単語「光」は「夜」で韻を踏んでいますが、「光」はフランス語の「lumière」(「loo-mee-air」と発音される)で韻を踏んでいません。

ただし、いくつかの例外があります:

* 貸し出し: 他の言語から借りた言葉は、元の韻パターンを保持することがあります。たとえば、英語の言葉「バレエ」は「シャレー」と韻を踏んでおり、どちらもフランス語の言葉です。

* Cognates: 共通の起源を共有する単語には、同様の韻パターンがあります。ただし、これは必ずしもそうではありません。しばしば、派生した形式よりもルートワードでより顕著です。

要するに 音には偶然の類似性があるかもしれませんが、真の韻は通常言語固有です。各言語には、韻を踏むものを決定する独自のルールとパターンがあります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。