一般的な説得力:
* panghihikayat(Pang-hi-kay-at): これは最も直接的な翻訳であり、「説得する行為」を意味します。結果ではなくプロセスを強調します。
* kapangyarihan sa panghihikayat(ka-pang-ya-han sa pang-hi-kay-at): これは、「説得力」を意味し、他人を説得する能力を強調します。
スピーチまたはライティングの説得力:
* kaka-kumbinsi(ka-ka-kum-bin-si): これは、議論の有効性を強調する「説得力」を意味します。
* nakaka-akit(na-ka-ka-a-kit): これは、「魅力的」または「魅力的」を意味し、議論がリスナー/リーダーにとって魅力的であることを意味します。
キャラクターに基づく説得力:
* mahikayat(ma-hi-kay-at): これは「説得力のある」を意味し、他の人を説得するのに熟練している人を説明するために使用できます。
* 5月パナナリタ(5月pa-na-na-li-ta): これは、「雄弁」または「明確」を意味し、その人が言語を効果的に使用して説得することを示唆しています。
文章の例:
*「napakahusay niya sa panghihikayat 、Kaya Nakuha niya ang gusto niya。」
*「ang kapangyarihan sa panghihikayat ng大統領は、大統領の説得の力が法律の承認をもたらした。)
*「Ang Kanyang Talumpati ay kaka-kumbinsi 、Kaya Naniniwala Ang Mga Tao Sa Kanya。」(彼のスピーチは説得力があったので、人々は彼を信じていました。)
* "Siya ay mahikayat Nakaka-Impluwensya sa mga tao。」(彼は説得力があり、人々に影響を与えています。)
最終的に、Tagalogの「説得力」のための最良の翻訳は、あなたが伝えたい特定のコンテキストとニュアンスに依存します。
