>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語のタトルテールは何と言いますか?

フランス語では「タトルテール」に対する完璧な言葉はありません。ただし、伝えたいコンテキストとニュアンスに応じて、いくつかのオプションがあります。

非公式:

* Mouchard: これは、「Tattletale」の最も一般的で直接的な翻訳です。それは文字通り「スニッチ」を意味し、わずかに否定的な意味合いがあります。

* バランスール: この言葉はよりニュートラルであり、特に利点を得るために、他の人に語る人を指します。

* Petit(e)Dénonciateur(Trice): これは「小さな情報提供者」に翻訳され、強い否定的な意味合いを持ち、悪意があり、ささいな人を暗示しています。

* raconteur(trice)debêtises: これは「ゴシップ」を意味し、噂を広め、他の人にトラブルを引き起こすように言う人を意味します。

フォーマル:

* dénonciateur(Trice): これは「情報提供者」の正式な言葉であり、違法な活動など、深刻な理由で他の人に話す人を指すことができます。

* Mouchard: この単語は正式に使用することもできますが、それほど一般的ではなく、より強い否定的な意味合いがあります。

使用するのに最適な単語は、特定の状況と伝えたいトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。