元の詩:
ロバート・フロストによる「雪の夜に森に立ち寄る」
これらが私が知っていると思います。
彼の家は村にあります。
彼は私がここで止まっているのを見ないでしょう
彼の森が雪でいっぱいになるのを見るために。
私の小さな馬はそれが奇妙だと思う必要があります
近くの農家なしで停止する
森と冷凍湖の間
今年の最も暗い夜。
彼はハーネスの鐘に揺れを与えます
間違いがあるかどうかを尋ねる。
他の唯一の音はスイープです
簡単な風と鈍いフレークの。
森は素敵で、暗くて深いです、
しかし、私は維持することを約束しています、
そして、私が寝る前に行くために何マイルも、
そして、私が寝る前に行くマイル。
言い換え詩:
一瞬一時停止
私は誰がこれらの静かな森を所有しているか知っています、
彼の家は何マイルも離れていますが、村で。
彼は私がここに立っているのを見ない、
雪片が木を覆うように。
私の疲れた馬は混乱しています、
私たちは場所から何マイルも離れています。
その日は衰退しています、空気は寒さです、
そして、世界は静かにされています。
彼は震え、彼の鐘がジングル、
なぜ私たちが止まったのかを尋ねる。
風だけがささやきます、
雪が柔らかく深く落ちるにつれて。
森は魅力的で穏やかで広大です、
しかし、私は完了するべきタスクを持っています。
私の旅は長く、私の睡眠は遠いです、
だから私はトラバースに何マイルも続けて進まなければなりません。
変更された変更:
* タイトル: より一般的で説明的なタイトルに変更されました。
* 言語: 言語を簡素化し、古風な単語やフレーズを置き換えました。
* メーターと韻: より会話のトーンを得るために、厳格な韻のスキームとメーターを削除しました。
* フォーカス: スピーカーの内部闘争と自然界の美しさを強調しました。
* 構造: より直接的で簡潔な流れのために詩を合理化しました。
この言い換えバージョンは、元の詩の本質を保持しますが、よりアクセスしやすく現代的なスタイルでそれを提示します。それは、冬の風景の美しさと静けさを強調しながら、自然の魅力と義務の要求との間のスピーカーの内部対立のテーマに焦点を当てています。
