>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語のホリーはどう言いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「ホリーによって」と言う方法がいくつかあります。

場所を説明するには

* "au houx" (文字通り「Holly」) - これは最も文字通りの翻訳であり、Hollyが成長したり存在したりする場所を説明するために使用されます。

* "prèsduHoux" (文字通り「ホリーの近く」) - これは「ホリーの近く」を意味し、ホリーの茂みに関連する場所を説明するために使用できます。

ホリーで作られたものを説明するために:

* "en houx" (文字通り「Holly」) - これは、ホリーで作られたり飾られたりしたものを説明するために使用されます。たとえば、「une couronne en houx」(ホリーの花輪)。

装飾的な要素を説明するための

* "Avec du Houx" (文字通り「ホリーと」) - これは「ホリーと」を意味し、クリスマスツリーなどのホリーで飾られたものを説明するために使用できます。

最も適切な翻訳を選択するために、文のコンテキストを考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。