一般:
* le meilleur que j'aie jamais eu: これは最も文字通りの翻訳であり、ほとんどの状況で機能します。
* le meilleur que j'aigoûté: これは食べ物や味により具体的です。
* la MeilleureはQue J'aie Jamais Eue:を選びました これはより一般的であり、経験やオブジェクトのために機能します。
食べ物の場合:
* le meilleur que j'aie jamaismangé: これは、食べ物のために「私が今まで持っていた最高の」と言う最も一般的な方法です。
* le meilleur [食べ物の種類] que j'aie jamaismangé: 「[タイプの食べ物]」を「ル・メイラー・ガトー・ケ・ジャ・ジャマ・マンゲ」(私が今まで持っていた最高のケーキ)のような特定の食べ物に置き換えることができます。
経験の場合:
* la MeilleureExpérienceQue J'aie JamaisVécue: これは「私が今まで経験した中で最高の経験」を意味します。
* le Meilleur Moment Que J'aie JamaisPassé: これは、「私が今まで持っていた最高の時間」を意味します。
非公式:
* c'est le meilleur! これは「それは最高だ!」と言う非常に非公式の方法です。
コンテキストに応じて、動詞「avoir」(持っている)を正しく共役させることを忘れないでください。
