食べ物の場合:
* le meilleur que j'aie jamaismangé: これは最も文字通りの翻訳であり、食べ物そのものを強調しています。
* c'est le meilleur que j'aie jamaisgoûté: これは、味覚体験に焦点を当てた、少し強調されたオプションです。
経験の場合:
* la meilleure [thing] que j'aie jamaisvécue: これは、「私が今まで経験した中で最高の[もの]」に翻訳され、休暇からコンサートまで何でも使用できます。
* c'est le plus beau [thing] que j'aie jamais vu: これは、「私が今まで見た中で最も美しい[もの]」に翻訳され、視覚的な経験を説明するのに適しています。
人のための:
* la meilleure personne que j'aie jamais rencontree: これは「私が今まで会った中で最高の人」に翻訳され、あなたにとって特別な人を説明するために使用できます。
注: これらのすべてのオプションは、過去の仮定的なムード「AIE」(「AY」と発音)を使用しています。これは、「私がこれまでに持っている」という考えを表現するために必要です。
特定のコンテキストと説明するオブジェクトに従ってフレーズを調整することを忘れないでください。
