一般:
* donnez-moi en(de) + noun: これは最も文字通りの翻訳であり、ほとんどの状況で機能します。例えば:
* donnez-moi en pain。 (パンをください。)
* donnez-moi du fromage。 (チーズをください。)
* pouvez-vous me donner un peu de + noun? これは何かを求める丁寧な方法です。例えば:
* pouvez-vous me donner un peu de sucre? (砂糖をくれませんか?)
非公式:
* donne-moi +名詞: これは、「私にいくつかを与えてください」と言うためのよりカジュアルで非公式の方法であり、あなたはあなたがよく知っている人とのみそれを使用する必要があります。例えば:
* donne-moi du lait。 (牛乳をください。)
* passe-moi +名詞: これは「Donne-Moi」に似ていますが、誰かに何かを渡してもらいたいときに使用されます。例えば:
* passe-moi le sel。 (塩を渡してください。)
特定:
* donnez-moi un/une + noun: これは、誰かに何かを与えてもらいたいときに使用されます。例えば:
* donnez-moi un biscuit。 (クッキーをください。)
* j'aimerais + noun、s'il vousplaît。 これは何かを要求する丁寧な方法であり、ほとんどすべての状況でそれを使用できます。例えば:
* j'aimerais ducafé、s'il vousplaît。 (コーヒーをお願いします。)
フランス語で「私にいくつかを与える」と言う最良の方法は、あなたが話している人とのあなたの関係に依存することを忘れないでください。
