1。文字通り、「露出」:
* napawalang-bisa (Napawalang bisa) - これは、「無効」または「nullとvoidを作る」ことを意味します。それは、隠された、または保護されたものが明らかにされたことを意味します。
* nahayag (na -hayag) - これは「明らかにされた」または「覆われていない」を意味します。それは、何かが以前に不明または隠されていたことを示唆しています。
* na-expose - これは「露出」の直接的な翻訳であり、何かが脆弱または目に見えるようになったことを意味します。
2。比fig的に、「明らかに」または「明確にした」:
* nalantad - これは、何かが明らかにされるという意味で「暴露」を意味します。また、「脆弱」を意味する可能性があります。
* naipaliwanag (na -pipaliwanag) - これは「説明された」または「明確にされた」を意味します。それは、以前に混乱している、または不明確なものが説明されていることを意味します。
* na-unveiled - これは「発表された」の直接的な翻訳であり、何かが初めて明らかにされたことを意味します。
3。より具体的なコンテキストでは、「Laid Open」は次のように参照できます。
* binuksan (Binuksan) - これは、本や容器を開けるように、単に「開いた」ことを意味します。
* nahiwa (Na -hiwa) - これは、果物や動物を切るのと同様に、「スライスした」を意味します。
「Laid Open」の最良の翻訳は、使用される特定のコンテキストに依存します。
