イディッシュ語では中立用語ですが、多くの荷物を持ち、いくつかの文脈で軽rog的な方法で使用できることを理解することが重要です。
ここにニュアンスの内訳があります:
* 歴史的に: 伝統的なユダヤ文化では、「ゴイ」は単にユダヤ人ではない人を指す記述的な用語でした。それは本質的に否定的ではありませんでした。
* 現代の使用: イディッシュ語の一部のスピーカーによって中立的な方法でまだ使用されていますが、「Goy」は現代の英語でますます問題になっています。特に反ユダヤ主義グループによって、しばしば軽rog的な方法で使用されます。
* 感度: 攻撃の可能性があるため、特に特定の文化的文脈に精通していない場合は、カジュアルな会話で「goy」を使用することを避けることが一般的に最適です。
「goy」の代替 :
* gentile: よりニュートラルで広く理解されている用語。
* 非ユダヤ人: 簡単で正確な説明。
最終的に、宗教的または民族的グループに関連する言葉を使用する際には、歴史的および文化的文脈に留意することが重要です。
