>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語での教室の期待とは何ですか?

伝えたいニュアンスに応じて、「教室の期待」をフランス語に翻訳する方法はいくつかあります。

フォーマル:

* les attentes en Classe: これは最も文字通りの翻訳であり、公式文書に適しています。

* lesrèglesde la classe: これは、学生が従うことが期待されるルールを強調しています。

* le reglement de la classe: 「レグレス・デ・ラ・クラッセ」と同様ですが、より包括的な一連のルールを意味します。

非公式:

* ce qu'onはde vous enclasseに出席します: これは、「クラスであなたに期待すること」を意味し、より会話的です。

* lesrèglesdu jeu en classe: これはより遊び心があり、非公式であり、「クラスのゲームのルール」を意味します。

その他のオプション:

* les normes de la classe: これは、教室で期待される行動の基準を強調しています。

* le code de conduite en Classe: これは「レグレス・デ・ラ・クラッセ」に似ていますが、より公式なサウンドがあります。

最高の翻訳は、コンテキストと対象となる聴衆に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。