>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語ではフランス語ではないとどう言いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「フランス語ではない」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* pasfrançais: これは最も文字通りの翻訳であり、最も一般的に使用されています。

* 非フランセ: これは、「PasFrançais」のより強力なバージョンです。

非公式:

* pas du toutfrançais: これは「まったくフランス語ではない」を意味し、より非公式です。

* pasfrançaisdu tout: これは「まったくフランス語ではない」と言う別の方法であり、非公式です。

国籍を参照する場合:

* d'une autrenationalité: これは「別の国籍」を意味し、誰かの起源について話すときは良い選択肢です。

例:

* je ne suis pasfrançais。 (私はフランス語ではありません。)

* ce livre n'est pasfrançais。 (この本はフランス語ではありません。)

* elle n'est pas du toutfrançaise。 (彼女はまったくフランス語ではありません。)

* il est d'une autrenationalité。 (彼は別の国籍です。)

最良の選択は、特定の状況と伝えたい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。