>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語を除いてどう思いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「除く」と言う方法がいくつかあります。

一般 "を除く":

* sauf: これは、「除く」と言う最も一般的で一般的な方法です。ほとんどの状況で使用できます。

より具体的な用途:

* àl'ixceptionde: これは、「除く」と言うより正式な方法です。それはしばしば法的または公式の文脈で使用されます。

* ホーミス: これは「除く」と言うもう1つの正式な方法ですが、「sauf」または「al' exception de」よりも一般的ではありません。

* àパート: これは、文字通り「離れて」を意味し、場合によっては「除く」を意味するために使用できます。

* misàパート: これは文字通り「脇に置かれた」を意味し、場合によっては「除いて」を意味するために使用できます。

例:

* j'aime tous les fruits、sauf les bananes (私はバナナを除くすべての果物が好きです。)

* touslesélèvesétaientprésents、àl'ixceptionde jean。 (ジャンを除いて、すべての学生が出席していました。)

* Hormis lefrançais、je parle aussi anglais。 (フランス語に加えて、私も英語を話します。)

* àパートle prix、toutétaitparfait。 (価格とは別に、すべてが完璧でした。)

* MisàPartle temps、c'étaitUneJournéeMagnifique。 (天気を除いて、それは美しい日でした。)

正しい翻訳を選択する最良の方法は、文のコンテキストを考慮することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。