ここにいくつかの可能な起源があります:
* 民俗学: イディオムは、情報が片方の耳に耳を傾け、もう一方の耳に出て行ったかのように、彼らに言われたことを聞いたり覚えていなかった人の観察から生じた可能性があります。
* 宗教的象徴性: このフレーズは、耳が神の言葉に対する受容性を表している聖書の物語に影響された可能性があります。 神のメッセージを無視する人は、片方の耳に入り、もう片方の耳を出ることなく、もう一方の耳を出るように見えると見られています。
* 物理的な解剖学: このフレーズは比fig的に使用され、片方の耳に入り、もう片方の耳を離れる音の物理的な行為で演奏された可能性があります。 これは、まるでメッセージが保持されずに通過するかのように、処理または理解の欠如を強調します。
早期使用の例:
* 1546: 「聖書への道」というタイトルの本では、フレーズが使用されています。
* 1621: 「エドモントンの魔女」と呼ばれる劇で、キャラクターは次のように述べています。
正確な起源は議論されるかもしれませんが、「片方の耳ともう片方の耳に」イディオムは何世紀にもわたって使用されており、誰かが注意を払っていないか、情報を保持していないという考えを表現しています。
