>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> セマンティクス

タガログ語だけのものは何ですか?

Tagalogでの「単に」の直接翻訳は、コンテキストに依存します。

"Only"または "Just":

* ラマン - これは最も一般的で直接的な翻訳です。

* lang - 「ラマン」のより短く、より非公式なバージョン。

「simply」または「純粋に」:

* basta - これは、何かが簡単であるか基本的であることを意味します。

* ラマン - ここでも使用できますが、それほど微妙ではないかもしれません。

例:

* 「私は単に質問したいだけです。」

* "Gusto Ko Lang Magtanong。" (「ラング」を使用)

* 「これは単なる提案です。」

* "ito ay mungkahi lamang。" (「ラマン」を使用)

* 「彼は単なる友人です。」

* "Kaibigan Lang Siya。" (「ラング」を使用)

* 「これは単なるゲームです。」

* "Laro Lang Ito。" (「ラング」を使用)

* 「私は単なる学生です。」

* "mag-aaral lamang ako。" (「ラマン」を使用)

「単に」に相当する適切なタガログ語を選択する際には、特定のコンテキストを考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。