>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

のんびりした態度のフランス語の言葉は何ですか?

フランス語では「ゆったりとした態度」に最適な直接的な翻訳は1つではありません。コンテキストを必要とするのは、ちょっとした微妙な概念です。状況に応じていくつかのオプションがあります。

一般的なリラックスした態度:

* décontracté(e): これは最も一般的で一般的な用語であり、「リラックス」または「カジュアル」を意味します。それは、人の態度と彼らのドレスのスタイルの両方に当てはまります。

* クール: 英語から借りたこの言葉は、リラックスして無関心な人を説明するために使用されます。

* ゼン: この用語は、落ち着いて穏やかな人を説明するためによく使用されます。

ストレスのないものに固有の:

* apaisé(e): この言葉は「落ち着いた」または「静か」を意味し、リラックスした心の状態とストレスの欠如を示唆しています。

* détendu(e): この用語は、「リラックス」または「ストレスのない」を意味し、安らぎと快適さを意味します。

* 非チャラント(e): この単語は「カジュアル」または「無関心」を意味し、リラックスしたbotherな態度を示唆しています。

その他のオプション:

* sans prize detête: このフレーズは、文字通り「物事を心に留めていない」ことを意味し、リラックスした屈託のない態度を示唆しています。

* Aller Avec Le Flow: これは、より口語的なフレーズであり、「流れに合う」ことを意味し、柔軟で適応性のある態度を示唆しています。

最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。