>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

タガログの美徳とは何ですか?

美徳として「忍耐」のための完璧なタガログ語の単語は一つもありません。ただし、わずかに異なるニュアンスを持ついくつかのオプションがあります。

* pagtitiis - これは最も一般的で直接的な翻訳であり、永続的な困難や困難を強調しています。それは、「不快なものを持つ」という意味での「忍耐」に最も近いものです。

* pasensya - これは、「すみません」または「ごめんなさい」を表現するために日常の会話でより一般的に使用されていますが、理解と赦しの意味で「忍耐」の意味も持ちます。

* ティヤガ - これは、障害に直面したとしても、何かを達成する際の忍耐と粘り強さを強調しています。

* pagtitimpi - これは、特に誘惑や怒りに直面して、自制と抑制を強調しています。

最良の翻訳は、単語を使用する特定のコンテキストに依存します。例えば:

* 「彼女は聖人の忍耐を持っています。」 - これは「Mayroon Siyang pagtitiis 」と翻訳できます NaParang Santo。」

* 「私たちは子供たちに忍耐する必要があります。」 - これは「Kailangan Nating Magkaroon ng pasensya 」と翻訳できます。 sa mga bata。」

* 「このプロジェクトを終了するには多くの忍耐が必要でした。」 - これは「マラミングティヤガ」と翻訳できます Ang Kailangan Para Matapos Ang Proyektong Ito。」

kahit na matagal などのフレーズも使用できます 「(長い時間がかかっていても)または「 Maghintay Nang Mahaba 「(長い間待つために)特定の状況で忍耐のアイデアを伝える。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。