>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

ポルトガル語で驚くべきことはどうですか?

ポルトガル語の「驚くべき」は、コンテキストと望ましい強度に応じて、いくつかの方法で翻訳できます。

フォーマル:

* incivel: これは最も一般的で一般的な翻訳であり、「信じられないほど」を意味します。

* extradinário: 「並外れた」を意味し、より強いa敬の念を持っています。

非公式:

* incivel: 非公式にも使用されます。

* demais: 文字通り「多すぎる」が、何かを表現するためによく使われることは本当に良いか驚くべきことです。

* show: これは、英語の「素晴らしい」に似た俗語です。

* Maravilhoso: 「素晴らしい」を意味し、美しくて素晴らしいものを提案します。

* genial: 「ブリリアント」を意味し、知的または独創的なものを意味します。

例:

*「その映画は驚くべきものでした ! " - " Aquele Filme foi incrivel !」

*「あなたの新しい家は驚くべきです ! " - " sua casanovaé incivel !」

*「彼は驚くべきです アーティスト! " - " ele !」

*「そのケーキは驚くべきものでした ! " - " Aquele bolo estava demais !」

*「あなたは驚くべきに見えます ! " - "VocêEstá show !」

最良の翻訳は、特定の状況と、「驚くべき」という意味をどのように表現したいかに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。