名詞として(歌や詩の繰り返しのフレーズを意味する):
* adlais: これは最も一般的な翻訳であり、「リフレイン」または「コーラス」を直接意味します。
* coriws: これは文字通り「コーラス」に翻訳され、「リフレイン」の同義語としても使用できます。
動詞として(何かを控えることを意味する):
* ymroi: これは、「控える」または「棄権する」ことを意味します。
* gwrthod: これは、「拒否する」または「拒否する」ことを意味し、何かを控えることを表現するためにも使用できます。
* ymatal: これは、「棄権する」または「差し控える」ことを意味します。
したがって、「リフレイン」の最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。 例:
* 「曲のリフレインはキャッチーです。」 -> "adlais ygânyw un sy'n dal i'rgân。"
* 「私はデザートを食べることを控えました。」 -> "ymroi i mi rhag bwyta pwdin。"
コンテキストを考慮し、特定の状況に最も適切な翻訳を使用することは常に良い考えです。
