文字通り翻訳:
* 水晶(shuǐjīng): これは文字通り「水クリスタル」に翻訳され、中国語のクリスタルを参照する最も一般的な方法です。素材と名前の両方に使用されます。
* 结晶(jiéjīng): これは、「結晶化」または「結晶化」を意味し、純粋または洗練された結晶のような人を説明するために使用できます。
意味を表現する他の方法:
* 透明(tòumíng): これは「透明」を意味し、Crystalという名前に関連する明快さと純度を記述するために使用できます。
* 闪耀(shǎnyào): これは「輝く」または「輝く」を意味し、クリスタルの輝きと美しさを説明するために使用できます。
同様の意味のある中国語の名前:
* 晶晶(jīngjīng): この名前は「クリスタル」に似ており、「スパークリングクリスタル」を意味します。
* 晶莹(jīngyíng): これは、「クリスタルクリア」または「明るく透明」を意味します。
最終的に、中国語でクリスタルという名前を表現する最良の方法は、文脈と望ましいニュアンスに依存します。 「水晶」のような直接翻訳を使用するか、「透明」や「闪耀」などの単語を使用して、より比phor的なアプローチを選択できます。
