* extase(f。) :これは最も直接的な翻訳であり、文字通り「エクスタシー」を意味します。それは強い言葉であり、激しい喜びと圧倒的な幸福を伝えます。
* entusiasme(m。) :これは「熱意」を意味し、「エクステース」ほど強烈ではありませんが、高いレベルの興奮と喜びを表現するために使用できます。
* ravi(m。) :これは、「喜んでいる」または「興奮」を意味します。それは幸福のより一般的な用語ですが、それでも喜びと興奮の感覚を伝えることができます。
* heureux(m。) :これは単に「幸せ」を意味します。 「ecとした」ほど強くはありませんが、満足感と満足感を説明するために使用できます。
例:
* elleétaitenextase devant la vue。 (彼女は景色に興奮していました。)
* ilétaitentusiasteàl'idéedepartir en Voyage。 (彼は旅行に行くという考えに熱心でした。)
* je suis ravie de te revoir。 (またお会いできてうれしいです。)
* ilsétaientheureux de se retrouver。 (彼らは再会して幸せでした。)
使用するのに最適な単語は、特定のコンテキストと表現したい強度のレベルに依存します。
