>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

スポンジボブは中国の手紙で中国に行くことをどのように綴りますか?

「スポンジボブが中国に行く」を漢字に直接翻訳することはできません。その理由は次のとおりです。

* 文化的文脈: このフレーズは、中国文化における同等の意味を持っていません。漫画のキャラクターが同じように場所に行くことについては話しません。

* 直接翻訳の欠如: 漢字は、個々の言葉だけでなく、概念とアイデアを表しています。 「Spongebob」または「Goes to」に直接翻訳する単一の文字はありません。

文字通りの翻訳の代わりに、これらのオプションを考慮することができます:

1。スポンジボブの中国名を使用してください: 海绵宝宝(hǎimiánbǎobǎo)。 次に、「スポンジボブは中国に行く」を意味する海绵宝宝去中国(hǎimiánbǎobǎozhōngguó)を意味します。これは、直接翻訳に到達できる最も近いものです。

2。状況を説明してください: 直接翻訳する代わりに、イベントを中国語で説明できます。たとえば、あなたは次のように言うことができます:(hǎimiánbǎobǎoyàoyīgeyáoyuǎndegujiā)、「スポンジボブは遠い国に行く」を意味します。

3。 Pinyin:で英語名を使用します 「Spongebob Goes to China」を英語で書いて、Pinyinを使用して発音するだけです。

最終的に、このアイデアを中国語で表現する最良の方法は、特定のコンテキストと目的に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。