>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

ロシア語で真剣に黙っていないとどう言いますか?

「真剣に黙っていない」をロシア語に直接翻訳することは、失礼で攻撃的と見なされるかもしれないことを理解することが重要です。ただし、文脈とその人との関係に応じて、同様の感情をより丁寧に表現する方法があります。

ここにいくつかのオプションがあります:

より断定的ですが、それでも丁寧:

* х羊日! (khvatit!) - これは文字通り「十分です!」を意味します。そして、誰かが話すのを止めるために使用することができます。

* перестаньっと! (Perestan'te!) - これは「やめて!」を意味します。そして、「Khvatit!」よりも少しフォーマルです

* 虚偽! (ティシュ!) - これは「静か!」を意味しますそして、誰かに静かになるように言うために使用されます。

より直接的で力強い(注意して使用):

* заткнись! (Zatknis ') - これは、誰かに黙るように言うのに非常に直接的で失礼な方法です。あなたが非常に怒っていない限り、このフレーズの使用を避けるのが最善です。

* するま! (モルチ!) - これは「静かに!」を意味しますまた、非常に失礼です。

失礼を避けるために、あなたも試すことができます:

* 紫外線¡ (ya ustal slushat。) - これは「聞くのにうんざりしている」を意味します。

* давайнебодемспорить。 (Davai Ne Budem Sporit。) - これは「議論しないでください」を意味します。

* するまで (mne nuzhno nemnogo tishiny。) - これは「静かに必要な」を意味します。

最終的に、ロシア語で「真剣に黙っていない」と言う最良の方法は、あなたの特定の状況とあなたが話している人との関係に依存します。わずかに直接的であっても、注意を払って誤り、より丁寧なフレーズを使用することが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。