その理由は次のとおりです。
* 冗長性: 同じ単語を2回使用して同じ人を参照するため、このフレーズは冗長です。
* 非公式でカジュアル: 非公式のカジュアルなスピーチで使用されることもありますが、文法的に間違っていると見なされます。
* 誤解: コンテキストによっては、2人の異なる人々を指すと誤解される可能性があります。
「tu y tu」の代わりに、使用する必要があります。
* túytú: これは、スペイン語で「あなたとあなた」を参照する正しい方法です。
* ustedes: これは正式な複数の代名詞であり、「あなたのすべて」を指します。
* vosotros/vosotras: これは、「あなたのすべて」(主にスペインといくつかのラテンアメリカ諸国で使用される)を指す非公式の複数の代名詞です。
例:
代わりに:「tu y tu、vamos a comer。」 (あなたとあなた、食べましょう。)
あなたは言うべきです:「túytú、vamos a comer。」 (あなたとあなた、食べましょう。)
または:「ustedes、vamos a comer。」 (みんな、食べましょう。)
