フォーマル:
* چرا(chera): これは、「理由」を尋ねる最も一般的で直接的な方法です。
* ÷به兄弟(che dalil): これは文字通り「何の理由で」に変換されます。
* دلیلشچی§(dalilesh chist): これは「それの理由は何ですか」に変換されます。
非公式:
* چرا(chera): これは、非公式のコンテキストでも使用されます。
* چِرا(chera): これは「なぜ」と言うよりカジュアルな方法です。
* چِط麻(Chetour): これは文字通り「方法」に翻訳されますが、特定の状況では「なぜ」を尋ねるために口語的に使用されています。
例:
* چرااین (Kar ro Anjam DadiのChera?) - なぜこれをしたのですか?
* ÷بهچهدلایدر審(Ghadar Dir KardiのChe Dalilになりますか?) - なぜあなたはそんなに遅いのですか?
* چِراای宅(ガダル・ナラハティのシェラ?) - なぜあなたはそんなに怒っているのですか?
* چِط€足ا協(Ghadar Zood RaftiのChetour?) - なぜそんなに早く出発したのですか?
特定の選択は、状況とスピーカーのリスナーとの関係に依存します。
