1。 「人生は生きていて、ついに...」
* "la vievécueetqui Finira par ..." (これは過去の人生とその将来の結末に焦点を当てています)
2。 「私たちが住んでいて、最終的に...」
* "la vie que nous vivons et qui finira par ..." (これは現在の経験とその最終的な終わりを強調しています)
3。 「人生は生きていて、ついに...」
* "la vie que l'on vit et qui finira par ..." (これはより一般的であり、一般的な人間の経験を説明しています)
4。 「人生は生き、ついに終わります...」
* "la vievécueet qui Finira Finaryment ..." (これは決定的な終わりを強調しています)
文章の例:
* "la vievécueet qui finira par nousréunir。" (人生は生きており、最終的に私たちを再会します。)
* "la vie que nous vivons et qui finira par nous conduireとsagesse。" (私たちが住んでいて、最終的に私たちを知恵に導く人生。)
* "la vie que l'on vit et et qui finira par nous enseigner lavérité。" (人生が生きていて、最終的に私たちに真実を教えます。)
重要: 正確な翻訳は、文のコンテキストによって異なります。ニュアンスを検討し、あなたの意味に最適なフレージングを選択してください。
