その理由は次のとおりです。
* 歴史的文脈: 「シャム」という用語は、現在はタイです。 ハワイ人は、彼らの文化的および言語的文脈が異なっていたので、ヨーロッパ人と同じようにこの用語を使用しなかったでしょう。
* 地元の動物に焦点を当てる: ハワイの文化は、先住民族の動物や植物に重点を置いています。 おそらく、猫の外観や行動に基づいて、猫のために独自の用語を持っている可能性があります。
可能な代替手段:
* "PōpokiSiam" :これは文字通り「サイアム猫」に翻訳され、一般的な意味で使用できますが、特定のハワイの用語を反映していません。
* "pōpokimeanui" :これは、シャム種の記述用語である可能性がある「大at猫」に翻訳されます。
ハワイの言語は常に進化しており、新しい用語が常に作成されていることを覚えておくことが重要です。 完璧な翻訳はないかもしれませんが、既存の語彙を使用してハワイ語でシャム猫を説明する方法を見つけることができます。
