>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

スペイン語のTe AmoとQuireoの違いは何ですか?

あなたは近いですが、あなたが考えているスペイン語の言葉は「quiero」です 、「Quireo」ではなく。

これが故障です:

* "te amo" 「私はあなたを愛している」に翻訳します 。それは深く、ロマンチックで永続的な愛を表現しています。これは、スペイン語で「私はあなたを愛している」と言う最も一般的な方法です。

* "Quiero" 「私は欲しい」または「私は大好き」​​に翻訳します (より一般的な意味で)。

* "Quiero" 欲望や好みを表現できます。たとえば、「Quierouncafé」とは「コーヒーが欲しい」という意味です。

* "Quiero" 愛情を表現するために使用できますが、「テアモ」ほど強烈でもロマンチックではありません。たとえば、「Te Quiero Mucho」は「私はあなたをとても愛しています」という意味ですが、よりプラトニックな文脈でよく使用されています。

本質的に、 "te amo" 「Quiero」が、深く、ロマンチックな愛のために予約されています より一般的な意味で、欲望、愛情、愛など、より広い範囲の感情を表現できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。