* ロシア文法 ロシアの文章で言葉がどのように構造化され、組み合わされているかを管理する規則を指します。次のようなことをカバーしています。
* 語順: ロシア語は、英語と比較して比較的無料の単語注文言語であり、これはより厳しい主題と動詞のオブジェクト構造を持っています。
* ケース: ロシアの名詞と代名詞は、英語とは異なり、文の機能に応じて形式を変更します。
* 性別: ロシア語の名詞には文法的な性別があり、形容詞の合意に影響を及ぼします。英語はこの機能を大部分が失いました。
* アスペクト: ロシア語の動詞には、完了した行動と進行中の行動を区別する2つの側面(完璧で不完全)があります。
* 英語の音声学 話された英語の音を扱っています。それは理解を伴います:
* 音素インベントリ: 英語が使用する明確な音( /b /、 /p /、 /t /、 /i /、 /u /など)。
* 発音: それらの音が生成される方法と、それらが言葉でどのように結合する方法。
* ストレスとイントネーション: 話し言葉で意味を伝える強調とピッチパターン。
重要な違いはです
* 文法 言葉がどのように文章に入れられるかについてです。
* 音声学 音がどのように生成され、音声で使用されるかについてです。
これらは別々の領域ですが、文法は単語の顕著な影響に影響を与える可能性があるという点で関連しています(たとえば、ロシア語でのケースエンディングは単語のストレスを変える可能性があります)。
したがって、それらを直接比較することはできません。ロシアの文法を英語の文法、またはロシアの音声学と英語の音声学と比較することに興味があるかもしれませんが、一緒に言及した2つのトピックはありません。
