コアアイデア:
このフレーズは、誰かに不平を言うのをやめるように誰かに伝える皮肉な方法です 。 それは解雇であり、その人のトラブルが取るに足らないか、それにつかない価値がないことを意味します。
可能な起源:
* 文学: このフレーズは、涙の川の聖書の物語のひねりになる可能性があります 啓示書から。この川は人類の苦しみを表しています。ですから、誰かに「私を泣かせて川」に言うことは、彼らの悲しみがそのような劇的な比較に値しないことを示唆するock笑です。
* 民俗学: 大量の何かに対する「川」の比phor的な使用に起因する 涙、悲しみ、または怒りのように。 「Cry Me A a River」と言うことは、彼らが彼らの感情を誇張していることを意味します。
* 曲: おそらく最も有名なのは、このフレーズはジャスティンティンバーレイクの2002年のヒット曲「Cry Me a River」によって普及したことです。 この曲はフレーズの起源を明示的に述べていませんが、ティンバーレイクは当時の一般的な使用法から採用した可能性があります。
進化:
このフレーズは、カジュアルなスピーチによって進化する可能性があります 、徐々に人気を博し、さまざまなメディアに登場します。それは私たちの文化に非常に染み込んでいるので、その正確な起源を特定することは困難です。
キーテイクアウト:
「Cry Me A River」には特異な決定的な情報源がないかもしれませんが、その意味は明らかです。それは誰かの不満や精神的苦痛の皮肉な解雇です。
