文字通り翻訳:
* "laniñademis ojos" (女性の場合) - これは文字通りの翻訳ですが、現代のスペイン語では一般的には使用されていません。
比ur的翻訳:
* "Mi Tesoro" - これは「私の宝物」を意味し、深い愛情と愛を表現するための一般的な方法です。
* "MiAdoración" - これは「私の崇拝」を意味し、愛と賞賛の強い感覚を意味します。
* "mi condencedo/a" - これは「私のお気に入り」を意味し、その人に対する特別な愛情と世話を意味します。
* "mi luz" - これは「私の光」を意味し、誰かがあなたの人生を明るくするという感覚を伝えます。
より具体的なオプション:
* "es el amor de mi vida" (ロマンチックなパートナーのために) - これは「彼らは私の人生の愛である」を意味します。
* "mi persona faveita" - これは「私の好きな人」を意味します。
* "lo/la amo con todo micorazón" - これは「私は心から彼らを愛している」を意味します。
最終的に、スペイン語で「私の目のリンゴ」の意味を伝える最良の方法は、特定のコンテキストと伝えたいトーンに依存します。
