>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

フランス語だけであなたの目にどう言いますか?

文脈と意図された意味に応じて、フランス語で「あなたの目だけで」と言う方法はいくつかあります。

文字通り翻訳の場合:

* àTesYeux Seulement: これは最も直接的な翻訳ですが、少しフォーマルに聞こえることがあります。

* dans tes yeux seulement: これは、少し詩的な別の文字通りの翻訳です。

より微妙な表現の場合:

* tes yeux usiquement: これは、情報の排他性を強調しています。

* tu es leseulàpouvoirle savoir: これは、「それを知ることができるのはあなただけです」を意味します。

* c'est un Secret Entre nous: これは「それは私たちの間の秘密です」を意味します。

よりロマンチックな表現の場合:

* dans tes yeux、je vois tout: これは「あなたの目には、私はすべてを見ます」を意味します。

* tu es leseulàvoirmonâme: これは、「あなたは私の魂を見るのはあなただけです」を意味します。

最良の選択は、特定の状況に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。