早期使用と意味:
*フレーズの最も早い既知の使用は、 1785 にさかのぼります 、リチャード・ブリンスリー・シェリダンによる劇「スキャンダルの学校」に登場します。
*物理的なオブジェクトを使用して誰かを欺くの練習を説明するために使用されました - この場合、ウール - 彼らの視力をあいまいにする。
*文字通り誰かの目をウールで覆うというイメージは、真実を隠すの視覚的な比phorでした または、誰かを虚偽を信じさせるようにします 。
後の進化:
*時間が経つにつれて、このフレーズは進化し、より比ur的な表現になりました 。
*ウールを使用して視力を覆い隠すという文字通りの行為はもはや必要ではありませんでした。イディオムは、欺ceptionや策略の行為と同義語になりました 。
*このフレーズは、意図的な性質を強調しています 欺ceptionの - 誰かがあなたの目の上に毛を積極的に「引っ張って」、あなたを誤解させようとする意識的な試みを示唆しています。
結論:
イディオム「ウールを誰かの目に引っ張る」は、何世紀にもわたって欺ceptionの行為を説明するために使用されてきたカラフルで鮮明なフレーズです。 その起源は、羊毛で誰かのビジョンを曖昧にするという文字通りの行為にありますが、その意味は、誰かを誤解させたり、だまそうとする試みを表して、より比ur的になるように進化しています。
