それはフランス語とおそらく別の言語の組み合わせであるように見えますが、単語は一貫した文を作成する方法では使用されていません。
これが言葉の内訳です:
* ta: これは、フランスの所有代名詞「あなた」(フェミニン単数)です。
* 単なる: これは「母」のフランス語の言葉です。
* a: これは「へ」のフランスの前置詞です。
* tu: これはフランスの代名詞「あなた」(非公式)です。
* eti: この単語は標準的なフランス語の単語ではないようです。それは間違いや別の言語からの言葉かもしれません。
* chez: これは、「家の家」で「」のフランスの前置詞です。
* vous: これはフランスの代名詞「あなた」(正式な複数形)です。
* amour: これは「愛」のフランス語の言葉です。
より良い翻訳を得るために、より多くのコンテキストを提供したり、このフレーズに出会った場所を教えてください。
例えば:
*元々どのような言語にいましたか?
*聞いたり読んだりした状況はどうでしたか?
*それは何を意味すると思いましたか?
詳細については、意図したメッセージを理解するのを手伝うことができます。
