>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

フランス語で埋め立て地と言うにはどうすればよいですか?

フランス語の「埋め立て地」の最も一般的な翻訳は "déchary" です 。

コンテキストに応じて、他のオプションを次に示します。

* センターD'Enfouissementテクニック: これは「技術埋立センター」に翻訳され、より正式で技術的な用語です。

* décharyコントレ: これは「制御された埋め立て地」に翻訳され、より厳しい環境規制がある埋め立て地に使用されます。

* poubelleàordures: これは文字通り「ガベージビン」に翻訳されますが、より非公式の文脈で埋め立て地を参照するために使用することもあります。

最良の翻訳は、使用法の特定のコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。