非公式:
* courir comme une poule sanstête: これは最も一般的で文字通りの翻訳であり、「ヘッドレスチキンのように走る」ことを意味します。
* courir dans tous les sens: 「すべての方向に走る」ことは、混oticとした制御されていない動きを意味します。
* êtrecompretementPaniqué: 「完全にパニックに陥る」コントロールの欠如を強調した。
より正式:
* seprécipitersansréfléchir: 「考えずに急いで」衝動性と理性の欠如に焦点を合わせます。
* avoir le cafard: 「必死になる」または「ブルースを持つ」、不安と圧倒されるという感覚を示唆しています。
最良のオプションは、特定の状況と目的のトーンに依存します。
