これが故障です:
* encantado: この単語は、「喜んで」または「チャーム」を意味します。
* de: これは「」を意味する前置詞です。
* conocerlo: これは、不定詞の形で動詞「conocer」(知るか、出会うために)の男性的な形です。
したがって、フレーズ全体は、「あなたに会うことを喜んでいる」または「あなたに会うために魅力的」に翻訳されます。
スペイン語で「お会いできてうれしい」と言う他のいくつかの方法があります。
* Mucho Gusto (文字通り「多くの喜び」、それほどフォーマルではない)
* un placer (文字通り「喜び」、「Mucho Gusto」に似ています)
* es un placer (文字通り「それは喜びです」、よりフォーマル)
