* "binabaybay" - これは最も一般的で文字通りの翻訳であり、「スペル」を意味します。
* "naisulat" - これは「書かれた」を意味し、書面で綴られていることについて話すときに使用できます。
* "nakasulat" - これも「書かれた」を意味し、「naisulat」と同じコンテキストで使用できます。
* "binibigkas" - これは「発音」を意味し、単語がどのように音声で綴られているかについて話すときに使用できます。
例えば:
* "Paano binabaybay ang 'katotohanan'?" (「カトトハナン」はどのように綴られていますか?)
* "Ang Pangalan niya ay naisulat sa papel。" (彼の名前は紙に書かれていました。)
* "nakasulat ba nang tama and?" (住所は正しく書かれていますか?)
* "Paano binibigkas ang 'bahay'?" (「バヘイ」はどのように発音されますか?)
最良の翻訳は特定の状況に依存します。
